معنی اصطلاح Get foot in the door

آزاده میردار
توسط

معنی اصطلاح Get foot in the door

معنی اصطلاح Get foot in the door یکی دیگر از دروس آموزش آنلاین مکالمه پیشرفته انگلیسی است. در طلوع کمبریج علاوه بر دروس رایگان آموزشی وبسایت، آموزش آنلاین زبان انگلیسی نیز برای زبان آموزان مهیا می‌باشد. برای شرکت در کلاس‌ها با مشاورین ما در تماس باشید.

معنی اصطلاح Get foot in the door

معنی اصطلاح Get foot in the door را می‌توان چنین تعریف کرد: اگر اولین گام یک پروسه را طی کنید یا اینکه در یک کار سکوی اول به سمت موفقیت را پیش بروید. به طور کلی این اصطلاح به معنی «برای رسیدن به هدف قدم اول را برداشتن» است. معادل تعریف انگلیسی آن در ادامه آمده است:

Get foot in the door

Meaning: Taking or passing the first step of a longer process; Generally used when referring to an entry level position that will eventually lead to better opportunities.

مفهوم اصطلاح Get foot in the door

There is no use trying to get to the 10th floor if you can’t even get through the door. So getting through the door is extremely important. This statement expresses optimism.

برای رسیدن به طبقه دهم نیاز هست از در وارد شوید. پس مهمترین مرحله کار شما وارد شدن از در است. این اصطلاح حس خوش بینی را نیز تقویت می‌کند.

“It’s not a great position, but at least my foot is in the door.”
“I need to find a way to get my foot in the door.”
“I’m doing an internship for SK Telecom. It’s an opportunity to get my foot in the door.”

“این یک موقعیت عالی نیست، اما حداقل من قدم اول را برداشتم.”
“من باید راهی پیدا کنم که بتوانم قدم اول را بردارم.”
“من کارآموزی را برای شرکت SK Telecom انجام می‌دهم. این فرصتی است که قدم اول را بردارم.”

A: “Did you find a job yet?”
B: “No. I’m still looking.”
A: “With the sagging economy, it’s hard to find a job.”
B: “Yeah. I’m even considering a lower position. At least I’ll have my foot in the door.

الف: “آیا شما هنوز شغلی پیدا کردید؟”
ب: “نه. من هنوز به دنبالش هستم.”
پاسخ: “با اقتصاد خسته کننده، یافتن شغل دشوار است.”
ب: “بله. من حتی موقعیت پایینتری را هم در نظر می‌گیرم. حداقل من قدم اول را بر می‌دارم.”

معادل اصطلاح Get foot in the door

معادل اصطلاح Get foot in the door را در جملات زیر بخوانید:

“I’m working in the mail room. But I’m hoping I can change positions now that I’m in the company.”
“I hate my position, but it’s the only way I could start in this company.”

“من در اتاق پست کار می کنم. اما امیدوارم اکنون که در این شرکت هستم بتوانم مواضع را تغییر بدهم.”
“من از موقعیت خود متنفرم، اما این تنها راهی است که می توانم در این شرکت شروع کنم.”


سخن آخر

در مرکز آموزش خصوصی زبان طلوع کمبریج، ما خواستار ایجاد حس خوب یادگیری زبان در زبان آموزان خود هستیم. آموزش رایگان زبان آنلاین قابل دسترس همه زبان آموزان و کاربران عزیز است.

قابل توجه زبان آموزان تهرانی !! علاوه بر دریافت خدمات رایگان آنلاین، کلاس‌های خصوصی طلوع کمبریج در محل کار یا منزل زبان آموزان برگزار می‌شود. مدیریت آموزشی در طول دوره نظارت مستقیم بر نحوه یادگیری و آموزش‌ها دارد. برای اینکه از پکیج‌های تخفیف ویژه باخبر شوید، فرصت را از دست ندهید و با شماره‌های روی صفحه تماس بگیرید.

یادگیری زبان دنیای شما را تغییر می‌دهد.

A new language is a new life ,so it would be a good idea to change your life for the better

برای شرکت در کلاس‌های آموزش خصوصی زبان انگلیسی و فرانسه با ما تماس بگیرید

درحال ارسال
امتیاز دهی کاربران
0 (0 رای)
امتیاز نظرات 0 (0 امتیاز دهی)

یک نظر بدهید

درحال ارسال

02122074913
شماره تماس مشاوره زبان
همراه اولیهای عزیز0912-235-1193
ایرانسلیهای عزیز0902-235-1193

نوشتن را شروع کنید و اینتر را بزنید

معنی سخت گرفتن به انگلیسیمکالمه پیشرفتهآموزش خصوصی آنلاین زبان انگلیسیمکالمه پیشرفته