تفاوت will و would در زبان انگلیسی

تفاوت will و would در زبان انگلیسی مشکل اکثر زبانآموزان در امر یادگیری مکالمه زبان انگلیسی است. در مبحث آموزشی امروز قصد داریم فرق will و would در زبان انگلیسی را با ذکر مثال و کاربرد آن شرح دهیم. آموزش خصوصی طلوع کمبریج آماده خدماتدهی به متقاضیان عزیز است.
تفاوت و کاربرد will و would در انگلیسی
تفاوت و کاربرد will و would در انگلیسی شامل جملات کاربردی به همراه مثال و توضیح درباره will و would است. در ادامه توضیحات مختلفی هست که به صورت لیست به آن اشاره میکنیم:
- کاربرد would در جملات وقتی که یک موقعیت واقعی نباشد،
- would در صورتی استفاده میشود که به عنوان گذشتهی will بیاید.
- وقتی شخصی از انجام دادن کاری امتناع ورزد، از would استفاده میکند.
- از would برای کارهایی استفاده میکنیم که به طور مرتب در گذشته اتفاق افتاده است.
We use would (‘d) / wouldn’t when we imagine a situation or action (- we think of something that is not real):
ما از would وقتی استفاده میکنیم که یک عمل یا موقعیت واقعی نباشد.
It would be nice to buy a new car, but we can’t afford it.
فکر خوبیه که یک ماشین جدید بخریم ولی فعلا از عهدهاش بر نمیآییم ( پولش را نداریم).
A: Shall I tell Chris what happened?
B: No, I wouldn’t say anything.
(= I wouldn’t say anything in your situation)
الف: میشه به کریس بگم که چه اتفاقی افتاده؟
ب: نه، من چیزی بهش نمیگم (من جای تو بودم نمیگفتم).
Compare will (‘ll) and would (‘d):
I’ll stay a little longer. I’ve got plenty of time.
من کمی بیشتر میمانم. خیلی وقت دارم.
I’d (would) stay a little longer, but I really have to go now. (so I can’t stay longer).
من بیشتر میماندم، اما حالا باید بروم.
I’ll call Lisa. I have her number.
من به لیزا زنگ میزنم. شماره او را دارم.
I’d call Lisa, but I don’t have her number. (so I can’t call her)
من به لیزا زنگ میزدم، اما شماره او را ندارم (بنابراین نمیتوانم به او زنگ بزنم).
Sometimes would/wouldn’t is the past of will/won’t.
گاهی would گذشته will است.
Compare:
present past
O TOM: I’ll call you on Sunday. →Tom said he’d call me on Sunday.
تام: روز یکشنبه به شما زنگ خواهم زد…تام گفت که یکشنبه به شما زنگ میزند.
O AMY: I promise I won’t be late. → Amy promised that she wouldn’t be late.
امی: من قول میدهم که دیر نکنم….امی قول داد که دیر نکند.
O Lisa: Damn! The car won’t start. → Lisa was annoyed because her car wouldn’t start.
لیزا: لعنتی! ماشین روشن نمیشود…لیزا ناراحت بود چون ماشین او روشن نمیشد.
Somebody wouldn’t do something = he/she refused to do it:
شخصی کاری را انجام ندهد = او امتناع کرده است.
O I tried to warn him, but he wouldn’t listen to me. (=he refused to listen).
من سعی کردم او را آگاه کنم، اما او به من گوش نمیدهد.
O The car wouldn’t start. (= it ‘refused to start)
ماشین روشن نمیشود.
You can also use would to talk about things that happened regularly in the past:
شما میتوانید از would برای کارهایی که به طور مرتب در گذشته اتفاق افتاده استفاده کنید.
When we were children, we lived by the sea. In summer, if the weather was fine, we would all get up early and go for a swim. (= We did this regularly)
وقتی ما بچه بودیم، کنار دریا زندگی میکردیم. در تابستان هوا خوب بود، ما عادت داشتیم زود بیدار شویم و شنا کنیم.
Whenever Richard was angry, he would walk out of the room.
هر وقت ریچارد عصبانی بود، از خانه بیرون میرفت( عادت در گذشته).
With this meaning, would is similar to used to
این معنی would را میتوان با used to هم جایگزین کرد.
Whenever Richard was angry, he used to walk out of the room.
هر وقت ریچارد عصبانی بود، از خانه بیرون میرفت ( عادت در گذشته).
فرق would و would have done
We use would have (done) when we imagine situations or actions in the past (= things that didn’t happen):
ما وقتی از would have done استفاده میکنیم که موقعیتها و کارهایی است که در گذشته اتفاق افتاده و تمام شده.
They helped us a lot. I don’t know what we’d have done (= we would have done) without their help.
آنها خیلی به ما کمک کردند. من نمیدانستم که بدون کمک آنها چه میکردیم.
I didn’t tell Sam what happened. He wouldn’t have been pleased.
من به سام نگفتم چه اتفاقی افتاده است. او احساس رضایت نمیکرد ( اگر به او میگفتم).
Compare would (do) and would have done):
مقایسه would و would have done
I would call Lisa, but I don’t have her number. (now)
من به لیزا زنگ میزدم اگر شمارهاش را داشتم ( الان ندارم پس زنگ نمیزنم).
I would have called Lisa, but I didn’t have her number. (past)
من به لیزا زنگ می زدم، اما من شماره اش را نداشتم (اگر من شماره لیزا را داشتم به زنگ می زدم).
I’m not going to invite them to the party. They wouldn’t come anyway.
من قصد ندارم آنها را به مهمانی دعوت کنم. آنها در هر صورت نمیآیند.
I didn’t invite them to the party. They wouldn’t have come anyway.
من آنها را با مهمانی دعوت نکردم. آنها در هر حال، نمیآمدند.
We often use would in sentences with if :
I would call Lisa if I had her number.
من به لیزا زنگ میزدم، اگر شمارهاش را داشتم (ندارم پس زنگ نمیزنم).
I would have called Lisa if I’d had her number.
من به لیزا زنگ می زدم، اگر شماره اش داشتم ( نداشتم پس زنگ نزدم).
سخن آخر
در مرکز آموزش خصوصی زبان طلوع کمبریج، ما خواستار ایجاد حس خوب یادگیری زبان در زبان آموزان خود هستیم. استرس، یکنواختی، بیانگیزگی و یادگیری تکراری و طوطیوار بدون پیشرفت را میخواهیم به حداقل برسانیم.
ما میخواهیم با یادگیری زبان دنیای شما را تغییر دهیم
A new language is a new life, so it would be a good idea to change your life for the better
برای شرکت در کلاسهای آموزش خصوصی زبان انگلیسی و فرانسه با ما تماس بگیرید
امتیاز دهی کاربران
( رای)( امتیاز دهی)
چقدر پیچیده است در عین سادگی
سلام ممنن از مطلب کامل تون
فقط یک سوال دارم . اون بخش مربوط به امتناع ورزیدن نباید این طوری ترجمه باشه
مثلا این جمله
O I tried to warn him, but he wouldn’t listen to me. (=he refused to listen).
من سعی کردم او را آگاه کنم، اما او به من گوش نمیداد.
منظورم اینه که he wouldn’t listen to me اشاره به گذشته نداره؟ آخه شما اینجوری نوشتید:
من سعی کردم او را آگاه کنم، اما او به من گوش نمیدهد.
ممنون میشم پاسخ بدید
سپاس از شما
Thanks for your useful information.
Keep up the good work
. Thanks a lot. Good Luck