اصطلاح take the bull by the horns در زبان انگلیسی

آزاده میردار
توسط

اصطلاح take the bull by the horns در زبان انگلیسی

معادل اصطلاح take the bull by the horns در زبان انگلیسی

واقعا ریشه اصطلاح take the bull by the horns در زبان انگلیسی از کجا آمده است؟ این عبارت یکی از اصطلاحات در زبان انگلیسی است. کارشناسان زبان در مورد منشاء دقیق این عبارت اختلاف نظر دارند. یکی از ایده‌هایی که در غرب امریکا وجود دارد این است که برای کنترل یک گاو نر، یک گاودار باید حیوان را مهار کند. اگر از راه ضرب و شتم  گاو بخواهند، کاری پیش نخواهد رفت. تنها راه این بود که با گرفتن شاخ گاو، حیوان را به زمین بیاورند و از این راه کنترل را به دست بگیرند.

معادل اصطلاح take the bull by the horns در زبان انگلیسی

معادل اصطلاح take the bull by the horns در زبان انگلیسی بدین شرح است:                              to deal with a difficult situation in a very direct way در فارسی به معنی؛ خطر کردن، با مشکلات و مخاطرات مقابله کردن، از خطر نترسیدن، با مشکل دست و پنجه نرم کردن حتی اگر ریسکی هم در پی داشته باشد. مفهوم دیگر این اصطلاح، مقابله با یک وضعیت دشوار با عزم و اراده و شجاعت است. این اصطلاح معمولا زمانی استفاده می‌شود که کسی حل مساله یا مشکلی به تعویق افتاده است و در نهایت می‌خواهد یا نیاز دارد تا آن را حل کند.


take the bull by the horns:

to deal with a difficult situation in a very direct way, to deal with a problem in a very direct and confident way, even though there is some risk in doing this.


I took the bull by the horns and confronted him about his mistreatment of the workers.

من ریسک کردم و نسبت به بی‌توجهی به درمان کارگران برخورد کردم.


.I decided to take the bull by the horns and ask him to leave

من تصمیم گرفتم خطر کنم و از او بخواهم که ترک کند.


Most people feel great, though, once they take the bull by the horns.

اکثر مردم وقتی ریسک می‌کنند، احساس فوق‌العاده‌ای دارند.


You could be said to take the bull by the horns if you learn to scuba dive despite your fear of sharks.

با وجود ترس از کوسه، اگر غواصی می‌کنید، شما ریسک می‌کنید.


She decided to take the bull by the horns and try to solve the problem without any further delay.

او تصمیم گرفت که با مشکل روبرو شود و بدون هیچ تاخیر بیشتری آن را حل کند.


Why don’t you take the bull by the horns and tell him to leave?

چرا شما ریسک نمی‌کنید و به او نمی‌گویید که ترک کند؟


I took the bull by the horns and confronted him about his ignorance.

من ریسک کردم و راجع به بی‌توجهی او برخورد کردم.


SYN: To take risks:risk, dare, jeopardize.

مترادف: ریسک کردن، خطر کردن


سخن آخر

در مرکز آموزش خصوصی زبان طلوع کمبریج، ما خواستار ایجاد حس خوب یادگیری زبان در زبان آموزان خود هستیم. استرس، یکنواختی، بی‌انگیزگی و یادگیری تکراری و طوطی‌وار بدون پیشرفت را می‌خواهیم به حداقل برسانیم.

ما می‌خواهیم با یادگیری زبان دنیای شما را تغییر دهیم

A new language is a new life, so it would be a good idea to change your life for the better

برای شرکت در کلاس‌های آموزش خصوصی زبان انگلیسی و فرانسه با ما تماس بگیرید

درحال ارسال
امتیاز دهی کاربران
0 (0 رای)
امتیاز نظرات 5 (1 امتیاز دهی)
دیدگاه
  • زبان آموز
    mitra

    سلام خیلی ممنون از اطلاعاتی که بصورت رایگان و کامل در اختیار ما میگذارید.موفق باشید

یک نظر بدهید

درحال ارسال

02122074913
شماره تماس مشاوره رایگان زبان
همراه اولیهای عزیز0912-235-1193
ایرانسلیهای عزیز0902-235-1193
رایتلیهای عزیز0922-327-6626

نوشتن را شروع کنید و اینتر را بزنید

آموزش معاینه بیمار به زبان انگلیسیمعاینه بیمار به زبان انگلیسیمکالمه پیشرفتهآموزش سنگ تمام گذاشتن به زبان انگلیسیسنگ تمام گذاشتن به زبان انگلیسیمکالمه پیشرفته